首页 人文艺术 文艺 正文

陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文(陈情表文言文翻译)

李密文言文《陈情表》抒情作品原文翻译鉴赏 《陈情表》原文 臣密言陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。李密为了达到自己陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文的目的,除了在“孝”字上大作文章

陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文(陈情表文言文翻译)

李密文言文《陈情表》抒情作品原文翻译鉴赏

《陈情表》原文 臣密言陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

李密为了达到自己陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文的目的,除了在“孝”字上大作文章外,还以巧妙的抒情方式,来打动晋武帝。

臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

李密陈情表原文及翻译如下:出自西晋李密《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

陈情表原文及翻译注释赏析

李密为了达到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,还以巧妙的抒情方式,来打动晋武帝。

《陈情表》原文 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

陈情表赏析 作者陈述家庭的特殊不幸和作者与祖母更相为命,以使武帝化严为慈,化对立态度的逞威为同一立场的体恤。“臣密言”,是奏表开头的一般格式。“臣以险衅,夙遭闵凶”,是**段的综述,又是全文陈述苦情的总冒。

西晋·李密原文_翻译及赏析

1、”玄感遂倾心结纳大业九年陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文,玄感举兵黎阳陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文,遣人入关迎密。译文陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文:李密用薄草做的鞍鞯骑牛,在牛角上挂一卷《汉书》,一边走一边看书。

2、《陈情表》辞语恳切,委婉动人。表到朝廷,晋武帝看了,为李密对祖母刘氏的一片孝心所感动,赞叹李密“不空有名也”。不仅同意暂不赴诏,还嘉奖他孝敬长辈的诚心,赏赐奴婢二人,并指令所在郡县,发给他赡养祖母的费用。

3、译文 臣李密陈言:陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

4、【译文】 臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父*母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

李密陈情表原文及翻译

1、李密陈情表原文及翻译如下:出自西晋李密《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

2、臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

3、译文 :臣子李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于陈情表文言文翻译、陈情表原文、翻译及赏析西晋·李密文言文的信息别忘了在本站进行查找喔。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,并不意味着本站赞同其观点或已证实其内容的真实性,该文观点仅代表作者本人,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至48846110@qq.com举报,一经查实,我们会尽快处理删除。

本文地址:https://www.92kepu.com/wenyi/10716.html

相关推荐

感谢您的支持
文章目录