《苏幕遮·怀旧》原文翻译与赏析
1、黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的`愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。
2、过片紧承芳草天涯,直接点出“乡魂”“旅思”。“乡魂”与“旅思”意思相近。两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆,羁旅的愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调的意味,而主人公羁泊异乡时间之久与乡思离愁之深自见。
3、苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。又名“云雾敛”“鬓云松令”。双调,六十二字,上下片各五句。“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。
4、《苏幕遮·怀旧》全文 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。作品赏析 碧云天,黄叶地。
5、以下是我整理的《苏幕遮·怀旧》原文及鉴赏,欢迎参考阅读!原文 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。
6、苏幕遮怀旧范仲淹原文翻译如下:苏幕遮·怀旧,宋代:范仲淹 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
《苏幕遮·怀旧》原文翻译赏析,苏幕遮·怀旧全诗的意思
苏幕遮·怀旧 朝代:宋代 作者:范仲淹 原文: 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。
“芳草”二句:意思是,草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。“芳草”常暗指故乡,因此,这两句有感叹故乡遥远之意。黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。乡魂,即思乡的情思。
(留人睡 一作:留人醉) 宋词三百首 , 宋词精选 , 婉约 , 秋天 , 写景 , 怀旧思念 译文及注释 译文 碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连线著江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。
《苏幕遮·怀旧》全文 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。作品赏析 碧云天,黄叶地。
苏幕遮·怀旧 宋代:范仲淹 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
范仲淹《苏幕遮·怀旧》及赏析
这首《苏幕遮》苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹,《全宋词》题为“怀旧”苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹,可以窥见词的命意。这首词的主要特点在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转的愁思苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹,声情并茂苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹,意境宏深,与一般婉约派的词风确乎有所不同。
范仲淹在西北边塞任陕西四路宣抚使时,因思念家乡,写下苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹了这首《苏幕遮·怀旧》。作者借碧云、黄叶、芳草、斜阳等描绘出了一幅辽阔苍茫的秋景图,将自己怀念家乡的心情表达的淋漓尽致。该词非常的优美,很适合拿来阅读。
这三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接在一起,景物自目之所及延伸到想象中天涯。这里芳草,虽未必有明确象喻意义,但这一意象确可引发有关联想。
苏幕遮·怀旧原文_翻译及赏析
译文 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
《苏幕遮·怀旧》译文 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。 远山沐浴著夕阳天空连线江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
(留人睡 一作:留人醉) 宋词三百首 , 宋词精选 , 婉约 , 秋天 , 写景 , 怀旧思念 译文及注释 译文 碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连线著江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。
苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于苏幕遮怀旧范仲淹阅读答案、苏幕遮·怀旧原文、翻译及赏析范仲淹的信息别忘了在本站进行查找喔。