共工怒触不周山原文及翻译
1、共工怒触不周山文言文原文 共工怒触不周山 出处:《淮南子》昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
2、翻译:从前,共工与颛顼争夺帝位,(共工)发怒用头去撞不周山,支撑天的柱子折了,系挂地的绳子断了。天向西北方向倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动;大地的东南角塌陷了,所以江湖流水泥沙都朝东南角流去。
3、共工又羞又愤,就一头向山腰撞去,“哗啦啦”一声巨响,不周山竟给共工撞折了。不周山一倒,大灾难降临了。原来不周山是根撑天的大柱,柱子一断,半边天空就坍塌下来,露出石骨嶙峋的大窟窿,顿时天河倾泻,洪水泛滥。
4、《共工怒触不周山》原文 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
5、原文 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
6、《共工怒触不周山》原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。翻译?
1、天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集。
2、共工愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。所以天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。
3、译文:天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集。
4、天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
拨不断·大鱼原文_翻译及赏析
【双调】拨不断原文: 大鱼 胜神鳌,夯风涛,脊梁上轻负著蓬莱岛。万里夕阳锦背高,翻身犹恨东洋小,太公怎钓?绿毛龟 绿毛稠,绕池游,口中气吐香烟透。
王和卿《拨不断.大鱼》元曲翻译与赏析 胜神鳌,夯风涛,脊梁上轻负着蓬莱岛。万里夕阳锦背高,翻身犹恨东洋小。太公怎钓?[写作背景]王和卿幽默诙谐,其散曲善用夸张手法。
这支小令以大鱼比喻志向远大、抱负超群的人。
胜神鳌,夯风涛,脊梁上轻负著蓬莱岛。万里夕阳锦背高,翻身犹恨东洋小,太公怎钓?——元代·王和卿《拨不断·大鱼》 拨不断·大鱼 胜神鳌,夯风涛,脊梁上轻负著蓬莱岛。
拨不断(作者:马致远)【原文】立峰峦,脱簪冠。夕阳倒影松阴乱,太液澄虚月影宽,海风汗漫云霞断。醉眠时小童休唤。【写作背景】此曲也是作者归隐山村时所作。【注解】簪冠:簪是古人用来固定发髻或冠帽的.一种长针。
原文选段:生当作人杰,死亦为鬼雄。释义:生时应当做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。到 [汉] 曹操 《龟虽寿》原文选段:老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。
天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉.翻译?
1、共工愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。所以天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。
2、天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集。
3、译文:天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集。
4、天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
关于天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉和天倾西北地陷东南地轴变化的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。