首页 人文艺术 文艺 正文

哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文(哀溺文序注释)

哀溺文文言文原文及翻译 1、哀溺文是柳宗元的作品之一,那么哀溺文你都看得懂吗?下面请看哀溺文言文翻译!哀溺文言文翻译 原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。2、原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣日:“汝善游最也,今何后为?”日:“吾

哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文(哀溺文序注释)

哀溺文文言文原文及翻译

1、哀溺文是柳宗元的作品之一,那么哀溺文你都看得懂吗?下面请看哀溺文言文翻译!哀溺文言文翻译 原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。

2、原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣日:“汝善游最也,今何后为?”日:“吾腰千钱,重,是以后。”日:“何不去之?”不应,摇其首。

3、原文:永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

4、《衰溺文》文言文翻译 哀溺文 柳宗元 永之氓咸善游,一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

5、下面由我为您整理出的哀溺文序文言文翻译内容,一起来看看吧。哀溺文序 作者:柳宗元 原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。

哀溺文序原文及翻译

1、哀溺文文言文原文及翻译如下哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文:原文:永之氓咸善游。一日哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

2、翻译:永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到河中间时,船破哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文了,人们都奋力游向对岸逃生。其中一个人尽力游泳也不能像平常那样游得远。

3、他的同伴们说:“哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。

4、《哀溺文序》通过记叙一个平素最善于游泳的人,因为舍不得钱财而被淹死的故事,讽刺了世上贪于财货,爱财如命之人的愚昧无知,警告他们若不猛醒回头,必葬身于名利场中。

5、.(1)涨  (2)横渡  (3)落后  (4)疲惫2.(1)其中一个人虽然拼命划水,却前进不了多少。

6、《哀溺文序》的特色是用正面描写和侧面烘托相结合的手法,主要刻划了溺死者要钱不要命的心态,使全文叙述相当精炼,人物形象十分生动传神。

哀溺文言文翻译注释

1、文言文 哀溺翻译 水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。

2、哀溺:怜惜被水淹死的人。1何以货为:要钱做什么呢。腰:腰挂。2蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思。2且:将要。2济:渡河。2暴甚:猛涨得厉害。

3、翻译:氓:①流亡之民。②草野之民。此处取②。绝:渡。济:渡过。寻常:长度单位。两寻为一常。怠:疲乏,困乏。蔽:蒙蔽。引申为看不清简单的道理。

4、翻译:永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到河中间时,船破了,人们都奋力游向对岸逃生。其中一个人尽力游泳也不能像平常那样游得远。

5、《哀溺》的翻译是:永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游水逃生,其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。

6、急需文言文翻译 哀溺 读音:aī nì 作者 柳宗元(773—819),字子厚。 唐代文学家、哲学家和散文家,与韩愈,欧阳修,苏洵,苏轼,苏辙,王安石,曾巩被称为唐宋八大家。祖籍河东(今山西永济)人。 汉族。 原文 永之氓咸善游。

哀溺文言文及意思

1、《哀溺文序》是柳宗元散文(寓言)的代表作之一,接下来我为大家推荐的是哀溺文言文翻译注释,欢迎阅读。原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。

2、《哀溺》的翻译是:永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游水逃生,其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。

3、哀溺:怜惜被水淹死的人。1何以货为:要钱做什么呢。腰:腰挂。2蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思。2且:将要。2济:渡河。2暴甚:猛涨得厉害。

哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于哀溺文序注释、哀溺文序原文、翻译及赏析柳宗元文言文的信息别忘了在本站进行查找喔。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,并不意味着本站赞同其观点或已证实其内容的真实性,该文观点仅代表作者本人,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至48846110@qq.com举报,一经查实,我们会尽快处理删除。

本文地址:https://www.92kepu.com/wenyi/19903.html

相关推荐

感谢您的支持
文章目录